股票代码cccsss

导航

文明互鉴需要准确的中外文对译(图)

来源:bob的网页地址    发布时间:2024-02-07 00:03:12

分享本文 :

  刘和林一家在实地调查。图中道路牌双拥路、三一大道的翻译出现了张冠李戴的错误。光明网记者 唐天摄

  “文明因互鉴而丰富。”中华文明的吸引力,让慢慢的变多的外国面孔出现在中国城市,城市的对外形象越来越受关注。针对城市交通牌英文翻译不严谨的现象,长沙的刘和林一家,乐当“啄木鸟”,“叼”问题、给建议。我们期待每个城市都能有这样的“啄木鸟”,让中外文对译更准确,让我们的城市更文明。

  长沙大学外语系副教授刘和林、教授熊力游和他们的女儿刘赛凡,就是“城市文明啄木鸟”。今年4月以来,他们一家三口义务为长沙市城市道路交互与通行牌英文翻译查正纠偏,共拍摄道路交互与通行牌1182块,写成了5000多字的调查报告,为提升长沙城市文明形象尽责。

  刘和林来自雷锋家乡长沙望城,心中有深深的雷锋情结。2011年,长沙被评为“全国文明城市”,但在文明建设与国际化方面仍存在一些不足。在街上,刘和林常常看到外国人拿着地图对照路牌认路,可这些路牌的翻译并不都准确。

  教跨文化交际的刘和林,更懂得如何站在他者的角度看问题。1984年团中央发起“为中华之崛起”讲故事比赛,他的《用语言架起友谊的桥梁》获县、市一等奖。30多年过去了,他的语言之梦、友谊之梦一直在继续。

  “道路交通牌是一种无声的语言与服务,英文翻译是否严谨、是不是满足外国人的文化认知,直接影响长沙城市文明形象。如果翻译出现错误,不仅会引起笑话,还会造成不必要的麻烦。”熊力游说。

  在学校,熊力游教旅游英语、旅游文化翻译等。平时教学,她要求学生得体而又规范地使用语言。外出旅行,她总是格外注意牌示语和旅游景区的翻译介绍,还把其中一些记录下来作为教学和科研语料。

  作为湖南大学外国语学院英语专业大二学生,刘赛凡与父母讨论的话题中往往包含着用语规范等问题。

  4月18日,网上挂出国务院对《长沙市城市总体设计(2003-2020)(2014年修订)》的批复。刘和林全家看后,决心为未来长沙城市发展出一份力,三个英语脑袋几乎同时想到了——“English Volunteers(英语志愿者)”。

  4月21日,星期一,下着雨,17时50分到19时,刘和林与熊力游下班后沿着长沙大学山月路—163路—栖凤路—德雅路—双拥路一线块。晚饭后,开始分类整理发现的问题:

  1、用词不一:①“东二环(DONGERHUAN)”拼音大写(双拥路上的标识)、“东二环[2nd Ring Rd.(E)] ”(山月路上的标识)。②“路”在这一路段上的表述有“RD.,Rd.,LU”多种形式。③“三一大道”被写成“SANYI RD.”(洪山大桥163医院上桥处)和“Sanyi Ave.”(北二环线、张冠李戴:栖凤路上“双拥路(SANYI RD)”“三一路(SHUANGYONG RD)”。

  3、大小写随意性强:有全部大写,有大小写混用。“福元西路 (Fuyuan Rd.(W))”“栖凤路(QIFENG RD/LU)”。

  每一次分析完,刘和林手写日记、写感想,熊力游制作电子档案。在他们的记录中,分别用红、紫、蓝、黄、绿等颜色标注不同的错误,括号内还写明了原因。做好记录后,两人再计划下次拍摄的线路,然后根据线路选择出行方式,或步行,或骑车,或驾车。

  在他们的手机中、相机里,记录了一张张问题指示牌。熊力游翻出一张,上面写着汉语“三环线”,英文翻译是“Sth Ring Rd.”。她无奈地说:“这样的低级错误显得缺乏责任心,太不应该。”

  刘和林在当天的日记中写道:“端午节。早6:00出家门从栖凤路,经三角洲到新河,一直沿湘江风光带南行至坪塘镇对面。沿途经过了‘杜甫江阁’(无英文或拼音标示)、南湖路口西,穿越猴子石大桥,行至坪塘镇对面大桥北。在这里却惊讶地发现:有一指示牌将‘三环线’的‘三’翻译成‘Sth’。”

  经过3个多月的调查,一家人共拍摄1182块道路交互与通行牌,走过主干道21条,足迹遍布开福区、雨花区等6大区,总拍摄线多公里,写成了《长沙城市牌示英文翻译的调研总结》。

  刘和林和记者说,接下来,他们将调研公园、商铺、车站、码头、景点等,并发动学生志愿者参与。目前,一家人已完成了对烈士公园和部分商场的英文翻译调研。

  刘和林说:“我们不会局限在长沙范围内,做完长沙的一系列调查后,就去其他城市。我们也将建QQ群或微信群,邀请一些志同道合或热心公益事业的人参加。”

  熊力游说:“牌示的整改涉及部门多,工作量不小。希望政府支持、倡导更多人加入文明城市建设的队伍。我们没定期限,有能力就一直做下去。”

  在大学里,刘和林研究的是和谐语言生态。他认为,城市文明建设中,语言生态文明是很重要的一块。外国友人在中国工作也好、旅游也好、定居也好,尊重他们的语言和文化习惯,是一种语言文化多样性的体现。

  8月1日,刘和林收到了长沙市委宣传部、市文明办的信函。长沙市委宣传部部长张湘涛支持他们继续调研,就所发现的问题进行分类,报送有关部门,提请整改。

  接到信函那一刻,三位“啄木鸟”心里乐开了花。(本报记者 唐湘岳 本报通讯员 杨 文)

  习谈公祭日亚欧行无人机闯空中禁区呼格案再审结果不动产登记西部冰川萎缩股市年末躁动小年火车票今日开售廊坊幼儿园危房倒塌案3大疑问东三省人口流出习公祭日讲话谈吃空饷问题中央经济工作会议