股票代码cccsss

导航

“去医院”可不是“go to hospital”说错了会闹大误解的!

来源:bob的网页地址    发布时间:2023-12-26 21:29:33

分享本文 :

  ,由于诊所供给适用于细微疾病的简略服务。诊所费用较低,服务更敏捷,而医院(hospital)处理杂乱病例。

  不同的是,我国的医院供给全面医疗服务,包含小病与沉痾。所以文化差异在于处理惯例健康问题时,一些西方国家更倾向于诊所(clinic)。

  * 这儿的See a doctor是指就医。这一用法在英语中很天然,着重患者与医师的沟通。

  许多人在运用英语时并不重视“the”的用法,以为语句有无“the”都差异不大。但你还真甭说,“go to the hospital”和“go to hospital”想表达的内容就有大相径庭!

  “go to hospital”说的是去医院治病和住院治疗,而“go to the hospital”除了治病之外,还有去医院看望患者的意思。

  由于“leave the hospital” 是一个较为广泛的说法,或许会引起歧义,由于它没有精确指出是患者自行脱离仍是被医师答应脱离。更精确的表达方式是“自行出院” 或 “医师答应出院” 。

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。

  突发!朝鲜重磅动作曝光,发生了什么?A股早盘突现惊险一幕,商场在忧虑什么?

  东京荣登外国人最想去的城市全球第4名,亚洲城市体现亮眼:我国也有多个城市上榜~

  男人诱惑未成年女孩发不雅观照被确定“隔空猥亵”获刑7年半 法院:家长应防备网络性侵

  体育分值涨啦!12月25日,郑州市中招体育考试改革方案发布,从2024年起,郑州市中招体育考试总分值...

  男孩学习前进考到91分,班主任飞吻拥抱暖心鼓舞,同学们火热的掌声14秒